Skip to main content

“客串” 用英语怎么说

老友记“莫尼卡”转行做八卦皇后?好友“瑞秋”摇身变魔头女主编的宿敌?甚至是,两人还火辣接吻?当然,既然打了问号,那就说明这些论述已被加工,仅是谈资而已。看下面一段有关安妮斯顿“瑞秋”客串考克斯“莫尼卡”的新片《流言》的外国媒体报道:

Courteney Cox and Jennifer Aniston will smooch on season finale of FX's "Dirt."

In the episode, Aniston, 38, guest stars as a lesbian magazine editor and rival to Cox's character, ruthless tabloid queen Lucy Spiller.

报道说,安妮斯顿在好友考克斯的新剧《丑闻》中客串了一个同性恋女主编的角色,在《丑闻》大结局时,两位女主编还上演吻别镜头。

由报道可知,“客串”可表达为“guest star”。为了提高收视率,影视作品力请大腕儿搞“客串”可谓风靡全球。既然“客串演员”是名人,“guest star”恰到好处地体现了名人不是一般的配角、名人又不是影片主角儿的内涵。

值得一提的是,“客串”的表达并不仅仅拘泥于“guest star”,也可用“appear in a guest role”或者“make a guest appearance on the soap opera/show/sitcom”来表达。举例说,报道中的话也可改写为:

Aniston, 38, makes a guest appearance on Cox's new show as a lesbian magazine editor and rival to Cox's character, ruthless tabloid queen Lucy Spiller.(38岁的安妮斯顿在考克斯的新剧中客串了一个同性恋女主编的角色,而考克斯则在剧中饰演一个心狠手辣的八卦女皇后。)

此外,“guest star”也可写做“guest actor/guest actress”。